Особенности языка повести М.А.Булгакова Собачье сердце
Особенности языка повести М.А.Булгакова «Собачье сердце»
Художественная литература – это словесное искусство. Как и всякое искусство, она призвана обслуживать широкие слои населения. Воздействуя на читателей, она формирует общественное сознание, содействует воспитанию идеологии общества. Язык художественной литературы обладает эстетической значимостью. Имея своё совершенно особое назначение и свои языковые приёмы, художественная литература имеет и свой функциональный стиль. Его основные отличительные черты:
1. Использование бытовой разговорной, диалектной, просторечной лексики, фразеологии, пословиц и поговорок.
2. Широкое использование слов и выражений в переносном значении, что создаёт основу образности языка.
3. Употребление терминов, понятных разным слоям читателей. Особые приёмы введения в текст терминов, отличные от приёмов их введения в научный текст.
4. Широкое использование многозначности морфологических форм слов при создании синтаксических конструкций.
5. Выделение в художественной прозе двух речевых слоёв: авторского повествования и речи персонажей.
6. Создание драматических произведений.
7. Создание стиха.
8. Использование разнообразных синтаксических конструкций, свойственных разговорной речи.
Авторское повествование художественной прозы отражает литературные нормы языка своего времени. В речи действующих лиц возможны отступления от норм литературного языка.
Итак, язык художественной литературы имеет свои типичные черты, выделяющие его в один из наиболее значимых функциональных стилей.
Рассмотрим особенности использования возможностей художественного стиля в повести М.А.Булгакова «Собачье сердце».
Повесть «Собачье сердце», написанная в 1925 году, — одно из самых известных сатирических произведений М.А.Булгакова. Критики воспринимают это произведение по-разному. Одни видят в нём политический памфлет, в котором образ Шарикова трактуется как пародия на пролетариат. Другие высказывают мнение о том, что писатель отстаивал свой взгляд на интеллигенцию.
Третьи называют повесть научно-фантастической антиутопией о возможности создания нового человека в новых социальных условиях и подчёркивают её глубокое философское содержание.
Неоднозначность произведения, многообразие поставленных в нём проблем объясняют богатство и оригинальность художественных средств, используемых Булгаковым для их освещения.
Повествование в «Собачьем сердце» ведётся от лица трёх героев: пса Шарика, доктора Борменталя и остроумного рассказчика.
Увиденное Шариком облекается автором в монологическую форму выражения мыслей. Разговорная манера пса более свободна, чем это может позволить себе автор. В ней широко использованы целые пласты разговорной лексики, свойственной поколению Климов Чугункиных и Шариковых:
«Вьюга в подворотне поёт мне отходную…» [2,454]
«Неужели я обожру Совет Народного Хозяйства…»[2,454]
«Дворники из всех пролетариев – наигнуснейшая мразь…»[2,455]
«Они же, мерзавцы, из вонючей солонины щи варят…а те бегут, жрут, лакают».
[2,455]
«Ну вас к чёрту, — мутно подумал он…»[2,469]
«Похабная квартирка, — подумал пёс, — …а сова эта дрянь…Наглая».[2,470]
«Так свезло мне, так свезло…»[2,545]
В разговорную манеру персонажей автор вводит выражения, свойственные их социальному статусу. Например, в речи Швондера использованы слова и выражения, характерные для поколения зарождающейся бюрократии:
«Мы…пришли к вам после общего собрания дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома».[2,471]
«Общее собрание дома просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины, отказаться от столовой».[2,472]
«Тогда, профессор, ввиду вашего упорного противодействия…мы подаём на вас жалобу в высшие инстанции».[2,473]
В речи профессора Преображенского слышны отголоски старой русской интеллигенции с её любовью к порядку, хорошим манерам, театру:
«…а вас, милостивый государь, попрошу снять свой головной убор».[2,471]
«…покорнейше прошу вас вернуться к вашим делам…»[2,473]
«Вы позволите, господа?»[2,475]
«Я враг необоснованных гипотез».
[2,478]
«Вот, доктор, что получается, когда исследователь…форсирует вопрос и приподымает завесу!»[2,530]
«Доживите до старости с чистыми руками»[2,532]
Речь доктора Борменталя – это речь образованного, интеллигентного, немного наивного человека. Он восхищён гениальностью профессора и не скрывает этого:
«Поверьте, Филипп Филиппович, вы для меня гораздо больше, чем профессор-учитель…Моё безмерное уважение к вам…»[2,528]
«Филипп Филиппович, вы – величина мирового значения…»[2,529]
«Вы – первый не только в Москве, но и в Лондоне и в Оксфорде…»[2.529]
Научность эксперимента, проводимого профессором Преображенским, объясняет использование в повести лексики и терминологии, свойственной научному стилю. В основном специальные слова и термины встречаются при описании операции и в дневнике доктора Борменталя: адреналин, турецкое седло, семенные железы, торзионный пинцет, полушария мозга, нитевидный пульс, хлороформенный наркоз, физиологическая жидкость, трепанация черепной крыши, комбинированная пересадка гипофиза, смертельный исход, похолодание конечностей и т.
д.[2,494-500]
Способы введения в текст терминов от приёмов введения их в научное сочинение. Обращает внимание нарочито упрощённый подход к описанию сложнейшей операции. Термины соседствуют с общеупотребительными словами, а порой и с разговорными элементами: маленький брюхатый ножик, крючья, ножницы, какие-то скобки, семенные железы с какими-то обрывками, ампула с жёлтой жидкостью, Ф.Ф. промычал, прорычал, отвалился, как сытый вампир, и т.д.[2, 491-494]
В дневниковых записях Борменталя наряду с точностью учёного сквозит растерянность обыкновенного человека перед необъяснимым и несущим опасность:
«Ругань эта методическая…Она носит несколько фонографический характер… А впрочем, я не психиатр, чёрт меня возьми!»[2,498]
«О, дивное подтверждение эволюционной теории!.. Теперь я, проходя по улице, с тайным ужасом смотрю на встречных псов. Бог их знает, что у них творится в мозгах».[2,500]
Речь автора – это речь остроумного рассказчика, в которой сочетаются элементы разговорного и художественного стилей.
Например, во второй главе автор иронично рассказывает о мясной торговле в Москве, в третьей и четвёртой главах – о квартире Филиппа Филипповича, причём авторские описания переплетаются с мыслями и впечатлениями Шарика, видимо, для того, чтобы оправдать нарочито разговорный тон повествования. Описание обеда в доме профессора, выполненное в художественном стиле, становится гимном восхищению и благоговению Шарика: «На разрисованных райскими цветами тарелках с чёрною широкою каймою лежала тонкими ломтиками нарезанная сёмга, маринованные угри. На тяжёлой доске кусок сыру в слезах, а в серебряной кадушке, обложенной снегом, — икра. Меж тарелками несколько рюмочек и три хрустальных графинчика с разноцветными водками. Все эти предметы помещались на маленьком мраморном столике, уютно присоседившемся у громадного резного дуба буфета, изрыгавшего пучки стеклянного и серебряного света. Посредине комнаты – тяжёлый, как гробница, стол, накрытый белой скатертью, а на нём два прибора, салфетки, свёрнутые в виде папских тиар, и три тёмных бутылки».
[2,475-476]
Всё сказанное выше свидетельствует о высочайшем мастерстве Булгакова-художника слова, сумевшего создать высокохудожественное произведение, органически сочетающее в себе элементы разных стилей с целью воссоздания колорита эпохи и подтверждения позиции автора.
Важнейшими стилевыми чертами художественной литературы, помимо образности, являются эмоциональность и экспрессивность. Такое воздействие художественной речи достигается, прежде всего, использованием изобразительно-выразительных средств языка.
К изобразительным средствам языка относятся те, что ассоциативно связаны со зрительными, слуховыми, вкусовыми, обонятельными и осязательными ощущениями. Это тропы.
Троп – это оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении. Наиболее распространённые виды тропов: аллегория, гипербола, ирония, литота, метафора, метонимия, олицетворение, перифраза, синекдоха, сравнение, эпитет.
Повествование в «Собачьем сердце» построено на приёме распространённой аллегории. Это троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлечённого понятия при помощи конкретного жизненного образа. Широкий иносказательный фон повествования, преувеличенность, а порой и гротескность изображаемого объясняют обилие слов и выражений, употреблённых в переносном значении.
Приведём примеры некоторых из них.
Г и п е р б о л а – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т.д. какого-либо предмета или явления:
«Вы гляньте когда-нибудь на его рожу: ведь он поперёк себя шире».[2,454]
«Свет заливал целую бездну предметов…»[2,469]
«…сверкал миллионом снежных блёсток…»[2.483]
«Набравшись сил после сытного обеда, гремел он подобно древнему пророку…»[2,480]
И р о н и я – троп, состоящий в употреблении слов и выражений в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки:
«Кирпичом по рёбрам получали? Кушано достаточно».
[2.454]
«…какой-то долговязый с обрубленным хвостом дворняга облаял его «барской сволочью» и «шестёркой»».[2,484]
«Этот знаменитый момент и следует считать началом шариковского образования».[2.461]
М е т а ф о р а – употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений:
«Тьма щёлкнула и превратилась в ослепительный день».[2,463]
«…во время верчения кругом него порхали стены, уставленные шкафами…, запрыгал белый передник…»[2,463]
«Туча осколков вылетела с громом и звоном, выпрыгнула пузатая банка с рыжей гадостью».[2,463]
«Морщины расползались на лице у фрукта…»[2,460]
«…бок сладостно молчал».[2,464]
«тяжкая дума терзала его высокий с влизами лоб».[2,523]
«Шариков с неясным страхом заглянул в дуло на лице Борменталя».[2,541]
М е т о н и м и я – употребление названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними:
«Галун швейцара скрылся внизу».
[2.465]
«Опять загремела вода, колыхнулась шляпа с перьями».[2,469]
«Он оскалил фарфоровые и золотые коронки…»[2.492]
«Хозяин вваливался в чёрно-бурой лисе…»[2,483]
«Туча ходила вокруг ассистента, и левая его рука с папироской чуть вздрагивала…»[2,541]
О л и ц е т в о р е н и е – троп, состоящий в приписывании неодушевлённым предметам признаков и свойств живых существ:
«Вся кухня громыхала запахами, клокотала и шипела в закрытых сосудах…»[2,485]
«Ведьма сухая метель загремела воротами и помелом съездила по уху барышни».[2,456]
«Не снимая коричневых перчаток, размотал бумагу, которой тотчас овладела метель…»[2,468]
П е р и ф р а з а – троп, состоящий в замене названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты:
«А вы сегодня завтракали, вы, величина мирового значения…»[2,458]
«…как бы не утратить в сутолоке чудесного видения в шубе и чем-нибудь выразить ему любовь и преданность».
[2,458]
«Живодёр в позументе».[2,459]
«Важный пёсий благотворитель круто повернулся на ступеньке…»[2,460]
«На голове у фрукта росли совершенно зелёные волосы».[2,466]
«Укушенный последовал его примеру…»[2,476]
«А мы пока этого уличного неврастеника понаблюдаем…»[2,482]
«По вечерам божество помещалось в кресле…»[2,480]
«Ф.Ф. захохотал так, что в его рту засверкал золотой частокол».[2,519]
С и н е к д о х а – перенос значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними:
«Мы в университетах не обучались, в квартирах по пятнадцать комнат с ванными не жили».[2,505]
С р а в н е н и е – троп, состоящий в уподоблении одного предмета другому на основании общего у них признака:
«Пёс пополз, как змея, на брюхе, обливаясь слезами».[2,457]
«…юбка женщины запахла, как ландыш».2,462]
«На борту…пиджака, как глаз, торчал драгоценный камень».[2,466]
«…потом появилась лысая, как тарелка, голова…»[2,469]
«…подворотня растаяла, как мерзкое сновидение, и более не вернулась».
[2,482]
«…дребезжащим, как сковорода, голосом подпел пациент…»[2.467]
«Затем высокое стекло…треснуло червивой трещиной…»[2,511]
«…чёрная голова Шарикова в салфетке сидела, как муха в сметане».[2.519]
«Гробовое молчание застыло в приёмной, как желе».[2,544]
Э п и т е т – художественное, образное определение. Истинно художественный эпитет должен возникать на переносном значении слова, его называют метафорическим:
«Тьма щёлкнула и превратилась в ослепительный день».[2,463]
«…и в серебряной кадушке, обложенной снегом, — икра».[2,475]
«…густая и важная…ночь с одинокой звездой».[2.485]
«…железным голосом отозвался Борменталь…»[2.536]
Полной противоположностью метафорическому эпитету является постоянный эпитет, который характерен для устного народного творчества. Он не содержит индивидуальной характеристики предмета или явления. В художественной литературе, за исключением случаев, когда это делается в особых стилистических целях, постоянные эпитеты неупотребительны.
Есть ещё один вид эпитета, который не даёт объективированной характеристики предмета или явления, а выражает лишь личное отношение автора. Некоторые исследователи называют его не лирическим, а аффектированным:
«Страшные чёрные мешки сидели у неё под глазами, а щёки были кукольно-румяного цвета».[2.468]
«В отвратительной мутной и едкой жиже…лежали человеческие мозги».[2,486]
«…скверный мутящий запах разлился от него».[2,489]
«Полезли сумерки, скверные, настороженные…»[2.542]
«С сосущим нехорошим сердцем вернулся в грузовик Полиграф Полиграфович».[2.540]
Проведённое исследование позволяет сделать следующие выводы:
1. Сатирический характер повести «Собачье сердце» вызывает необходимость языковых средств, имеющих метафорическую природу, то есть построенных на принципе переноса свойств с одного предмета или явления на другое.
2. М.А.Булгаков широко использует практически весь персонал изобразительных средств, начиная с тех, что охватывают целые страницы (аллегорический фон, ироничное повествование, гротескное изображение) и до мельчайших деталей, приобретающих метафорическое звучание.
3. Использованные писателем в произведении тропы носят не столько лирический характер, сколько являются аффектированным средством выражения авторской позиции.
Выразительные средства языка способствуют усилению общего впечатления, большей резкости общего восприятия. Самыми распространёнными выразительными средствами являются стилистические фигуры. Фигура речи – это оборот, стилистическое построение, используемое для усиления выразительности высказывания. Наиболее распространённые фигуры речи: анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многословие, умолчание, эллипсис, эпифора. Стилистические фигуры основаны преимущественно на синтаксических ходах.
Приведём примеры наиболее употребительных стилистических фигур в повести «Собачье сердце».
А н т и т е з а – стилистическая фигура, служащая для усиления выразительности речи путём резкого противопоставления понятий, мыслей, образов:
«- Позвольте, профессор, — сказал Швондер, то вспыхивая, то угасая…»[2,474]
Антитеза может распространяться на целый диалог.
Например, знаменитый диалог между Филиппом Филипповичем и Швондером во второй главе повести представляет собой развёрнутую антитезу не только образов, но и идей, перерастая в политическую дискуссию:
«- Вы ненавистник пролетариата…
— Да, я не люблю пролетариата, — печально согласился Филипп Филиппович».[2,475]
Особым видом антитезы является оксюморон.
О к с ю м о р о н – стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое:
«…его лицо нежно побагровело».[2,472]
«Да вы напрасно его прелестным ругаете».[2,507]
«…сидит изумительная дрянь в доме, как нарыв».[2,522]
«Что это за сияющая чепуха?»[2,504]
«Когда его отводили спать, он нежно и мелодически ругался скверными словами…»[2,527]
Г р а д а ц и я – стилистическая фигура, состоящая в таком расположении частей высказывания, при котором каждая последующая заключает в себе усиливающее смысловое или эмоционально-экспрессивное значение, благодаря чему создаётся возрастание производимого им впечатления:
«…бросилась барышня в атаку…, и на улице начало её вертеть, рвать, раскидывать, потом завинтило снежным винтом, и она пропала».
[2,456]
«Запах омолодил меня, поднял с брюха, стеснил двое суток пустующий желудок, запах, победивший больницу, райский запах рубленой лошади с чесноком и перцем».[2,457]
И н в е р с и я – расположение членов предложения в особом порядке, нарушающее обычный порядок, с целью усиления выразительности речи:
«А по какому обвинению, смею спросить, и кого?»[2,543]
«- Ведро ему, негодяю, из смотровой дать!»[2.527]
«- Член жилищного товарищества, и жилплощадь мне полагается определённо в квартире номер пять у ответственного съёмщика Преображенского в шестнадцать квадратных аршин…»[2,525]
Р и т о р и ч е с к и й в о п р о с – предложение, содержащее утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не ожидается ответ:
«Битый, обваренный, оплёванный, куда я пойду?»
«Вы, может быть, предпочитаете снова бегать по помойкам?»[2,505]
«…завтра появятся язвы, и, спрашивается, чем я их буду лечить?»[2,454]
Э л л и п с и с – пропуск элемента высказывания, легко восстанавливаемый в данном контексте или ситуации.
Эллиптические предложения чаще всего встречаются в разговорной речи, придавая ей то стремительность, то резкость, отрывистость. При всех случаях эллипса фраза бывает напряжённой:
«Погоди-ка, не вертись, фить…да не вертись, дурачок. Гм…это не парши…да стой ты, чёрт…гм…»[2.462]
«Ба…батюшки! Вот так пёс!»[2,463]
«- Переписка – называется…как его?.. Энгельса с этим чёртом… В печку её!»[2,522]
У м о л ч а н и е – фигура, близкая к эллипсису. Это оборот речи, заключающийся в том, что автор не до конца выражает мысль, предоставляя читателю самому догадаться, что именно осталось невысказанным. Ею пользуются в художественной литературе чаще всего для передачи бессвязной речи, которую можно наблюдать в повседневной жизни. Умолчание по количеству опускаемых слов больше эллипсиса:
«- Сюда? С удово… Э, нет! Позвольте. Нет. Тут швейцар».[2.459]
«Не забывайте, что вы…э…гм…вы ведь, так сказать, неожиданно появившееся существо…»[2,507]
«И если только вы…узнаю, что сократили, я вас…собственными руками здесь же пристрелю!»[2,539]
А н а ф о р а – стилистическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в начале каждого параллельного ряда (стиха, строфы, прозаического отрывка).
Анафора бывает звуковая, морфемная, лексическая и синтаксическая. Лексическая анафора – это повторение одних и тех же слов:
«Не нравится мне, не нравится, — пёс обиженно нахмурился…»[2,488]
«Так свезло мне, так свезло, — думал он, задрёмывая, — просто неописуемо свезло».[2.545]
Синтаксическая анафора – это повторение одних и тех же синтаксических конструкций:
«Так я говорю: почему…все стали ходить в грязных калошах и валенках по мраморной лестнице? Почему калоши до сих пор нужно запирать под замок?.. Почему убрали ковёр с парадной лестницы? Почему пролетарий не может оставить свои калоши внизу, а пачкает мрамор?»[2,479]
Э п и ф о р а – стилистическая фигура, противоположная анафоре, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в конце каждого параллельного ряда:
«- Отлично, — послышался его голос, — сейчас же везите, сейчас же!»[2,467]
«Доктор Борменталь, умоляю вас, скорей, скорей!»[2,488]
Специфика выразительных средств, выбранных Булгаковым, объясняется преимущественно разговорным языковым фоном повести.
Стилистические фигуры, основанные на синтаксических ходах, не только помогают автору добиться жизненной правдивости образов, но и создать ощущение масштабности, грандиозности событий, страшных по своей сути. Вершиной выразительности является приём многоголосия, несколько раз используемый писателем в повести. Например, сцена погони Шарикова за котом в квартире профессора:
«В отдалении глухо треснуло стекло, затем вспорхнул заглушённый женский визг и тотчас потух. Нечистая сила шаркнула по обоям в коридоре, направляясь к смотровой, там чем-то грохнуло и мгновенно пролетело обратно. Захлопали двери, и в кухне отозвался низкий крик Дарьи Петровны. Затем завыл Шариков.
— Боже мой! Ещё что-то! – закричал Филипп Филиппович.
— Кот, — сообразил Борменталь…
— Сколько раз я приказывал, котов чтобы не было! – в бешенстве закричал Филипп Филиппович…
— В ванной, в ванной, проклятый чёрт, сидит, — задыхаясь, закричала Зина.
— Открыть сию секунду!
В ответ в запертой ванной…дикий голос Шарикова глухо заревел за дверью:
— Убью на месте…»[2,511]
Мастерски, в лучших традициях сатирической литературы, выписан эпизод, заключающий рассказанную в повести историю и являющийся развязкой всего происходящего:
« — Неприличными словами не выражаться! – вдруг гаркнул пёс с кресла и встал.
Чёрный человек внезапно побледнел, уронил портфель и стал падать на бок… Произошла суматоха, и в ней отчётливо были слышны три фразы.
Филиппа Филипповича: «Валерьянки. Это обморок».
Доктора Борменталя: «Швондера я собственноручно сброшу с лестницы, если он ещё раз появится в квартире профессора Преображенского».
И Швондера: «Прошу занести эти слова в протокол».[2,545]
Границы между тропами, с одной стороны, и стилистическими фигурами, с другой, не всегда можно провести ясно и чётко. Внутри тропов и внутри стилистических фигур часто наблюдается взаимопроницаемость: один троп переходит в другой, смешивается с ним и делает затруднительным определение, какой же троп перед нами. Мы уже видели это: на примере метафорического эпитета, который иногда можно было бы считать просто метафорой; на перифразе, который может быть одновременно метафорой или мнтонимией; на гиперболе и литоте, которые могут быть выражены сравнением; на сравнении, которое может оказаться олицетворением.
Не нужно думать, что тропы и стилистические фигуры – обособленно существующие приёмы речи. Напротив, троп часто бывает заключён в стилистическую фигуру. Ведь фигуры строятся преимущественно на синтаксических ходах, они рисунок, очертания; тропы же связаны с образностью, с красочностью, а не с расположением слов. Краски тропов расцвечивают рисунок стилистических фигур. Тогда и сама фигура оживает.[6,156-157]
Итак, повесть М.А.Булгакова «Собачье сердце» — гениальное сатирическое произведение, блестящий образец научно-фантастической антиутопии о возможности создания нового человека в новых социальных условиях. В ней подняты важнейшие политические и нравственные проблемы современной писателю эпохи, поставлен вопрос об интеллигенции и её месте в обществе. Оригинальность авторского замысла, глубина поставленных писателем задач потребовали столь же масштабного использования лексических, фразеологических, изобразительно-выразительных средств и возможностей языка. Мастерство Булгакова-художника заключается в том, что под его пером эти бесценные средства помогают воссоздать колорит эпохи и подтверждают авторскую позицию.
Список использованных источников
1. Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., Просвещение. 1976. – 543с.
2. М.А.Булгаков. Избранные произведения в двух томах. Том 1. – Киев: Днипро. 1989. – 765с.
3. С.Н.Иконников. Стилистический анализ текста. – Киев: Радянська школа. 1982. – 191с.
4. С.Н.Иконников. Стилистика в курсе русского языка. – М.: Просвещение. 1979. – 223с.
5. Практическая стилистика русского языка. – Издательство Ростовского университета. 1971. – 194с.
6. Т.П.Крестинская, С.В.Петров. Как пользоваться словом. – Ленинград: Просвещение. – 1968. – 173с.
7. Энциклопедический словарь юного литературоведа. – М.: Педагогика. – 1988. – 415с.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/104234-osobennosti-jazyka-povesti-mabulgakova-sobach
Возраст кастрации — 2—3 месяца, если они предназначены на мясо, 18—24 месяца — для работы в упряжке. 1. Открытый способ кастрации. Применяют, как правило, у быков в возрасте 2—3 месяцев. Левой рукой берут тестикулы, пальцами растягивают и фиксируют наружную стенку мошонки. Затем делают послойно разрез: кожи, мускульно-эластической оболочки, фасции и общей влагалищной оболочки во всю длину семенника. У молодых бычков иногда применяют ампутацию мошонки. После разреза накладывают лигатуру, эмаскулятор или кастрационные щипцы (см. кастрацию жеребцов). 2. Закрытый способ кастрации. Применяется у быков в возрасте более 3 месяцев. В области шейки мошонки выстригают волосы, а затем оттягивают мошонку вместе с тестикулами книзу и накладывают на нее вблизи брюшной стенки кастрационные щипцы. После пятиминутного держания щипцы снимают и на жолоб, образовавшийся в месте наложения щипцов, накладывают в виде кастрационной петли лигатуру. Последнюю туго стягивают и завязывают морским узлом. Семенники вместе с мошонкой и лигатурой отпадают через несколько дней. Кастрация верблюдов. Возраст кастрации — 3—6 лет; время года — осень или ранняя весна. Наиболее употребительный способ кастрации — на кастрационные щипцы, как жеребцов. Животное после кастрации пускается в работу в среднем на 8-й день. Кастрация баранов и козлов. Возраст кастрации — чаще всего 2—3 месяца. Ножницами ампутируют дно мошонки (обычно с влагалищной оболочкой) или делают разрез ее перпендикулярно шву. Семенники удаляют после перерезки переходной связки и наложения лигатуры на семенной канатик. У старых животных лигатуру накладывают поверх общей влагалищной оболочки или кастрируют по закрытому способу. Кастрация хряков. Возраст — чаще всего 1—2 месяца. Наиболее распространенные способы: кастрация с наложением лигатуры (у молодых — по открытому способу, у старых и грыженосителей — по закрытому), эмаскулятором и путем отрывания тестикулов. Кастрация собак. Кастрацию производят с лечебной целью, а на севере для лучшей эксплуатации ездовых собак. Применяют обычно открытый способ с наложением лигатуры, а на рану мошонки накладывают узловатые швы. Кастрация котов. Применяют открытый способ с наложением лигатуры после перерезки переходной связки или путем отрывания семенного канатика. Кастрация кроликов. Возраст — три недели. Так как кролики имеют широкие влагалищные и паховые каналы, их кастрируют по закрытому способу с наложением лигатуры. Каплунизация. Возраст—3—4 месяца. Для каплунизации, помимо общеупотребительных инструментов, необходимо иметь проволочный ранорасширитель, крючок для разрывания брюшины и торзнонный пинцет для откручивания семенников. Птицу перед операцией не кормят в течение 24—36 часов Фиксируют в боковом положении с отведенными кзади конечностями. После откручивания семенников на кожу накладывают 2—3 узловых шва. Воспаление спинного мозга. Эпилепсия -1 Отравление спорыньей (Claviceps purpurea) -7 Отравления жмыхами. Отравление жмыхами (и семенами) клещевины. Отравление жмыхами горчицы и других крестоцветных -8 Отравления, вызываемые свеклой и картофелем. Отравление льняными жмыхами. Отравление свиней свеклой -9 Отравления фтористыми соединениями. Отравление селеном -10 Отравление фосфором -11 Отравления мышьяком -12 Отравления солями меди. Отравления поваренной солью -13 Важнейшие ядовитые растения и помощь при отравлении ими -14 Ядовитые растения — цикута, горчак, василек ползучий, вех ядовитый, горчица полевая, гречиха вьюнковая -15 Гулявник ядовитый. Дурман. Желтоцвет весенний, горицвет. Звездчатка злачная, большая и лесная. Калужница. Кирказон -16 Хвощ полевой, топяной, лесной. Чемерица белая. Чина посевная. Чистотел. Лен посевной. Лютик едкий, ядовитый, ползучий -18 Мак самосейка и посевной. Молочай обыкновенный. Наперстянка. Паслен черный и сладко-горький. Плевел опьяняющий -19 Хирургия. Антисептика и асептика -20 Стерилизация резиновых перчаток, материалов для швов, кетгута, конского волоса, проволоки, жидкостей для инъекции -21 Подготовка рук к операции. Техника дезинфекции рук -22 Подготовка операционного поля. Фиксация животных. Повал лошади, крупного рогатого скота, верблюда, свиньи. Русский повал. Кавказский повал -23 Обезболивание. Наркоз лошадей -24 Наркоз жвачных -25 Наркоз собак. Наркоз кошек и птиц -26 Осложнения при ингаляционном наркозе -27 Местное обезболивание (анестезия). Анестезирующие средства -28 Элементарные операции. Швы. Швы на кожу и мышцы. Узловой шов. Шов с валиками. Кисетный шов. Кишечные швы -29 Двухэтажный шов -30 Повязки. Бинтовые повязки. Круговая повязка. Спиральная повязка. Клеевые повязки. Желатино-глицериновая повязка. Цинк-желатиновая повязка -31 Канифольно-парафиновая повязка. Снятие повязок. Гипсовая повязка -32 Инъекции и кровопускание. Внутривенная инъекция. Внутриартериальная инъекция. Окципитальная пункция у лошади. Кровопускание -33 Остановка кровотечения, борьба с кровопотерей. Наложение жгута. Тампонада. Лигатура. Обкалывание сосудов -34 Кровопотеря и меры борьбы с ней -35 Переливание крови у лошадей -36 Повреждения тканей. Закрытые повреждения тканей -37 Осложнения при механических повреждениях тканей -39 Омертвение, язвы, свищи -40 Язвы. Лечение язв животных -41 Термические, химические повреждения тканей. Отморожение -42 Гнойное воспаление кожи и подкожной клетчатки -43 Хирургические заболевания кожи -44 Болезни глаз. Болезни век -45 Болезни слезного апппарата -46 Болезни конъюнктивы -47 Болезни роговицы -48 Болезни хрусталика. Болезни, поражающие все части глаз -49 Болезни области головы. Болезни лицевой части -50 Болезни носа и придаточных полостей -51 Болезни нижней челюсти и челюстного сустава -52 Болезни ротовой полости -53 Болезни зубов -54 Болезни слюнных желез. Болезни глотки -55 Болезни воздухоносного мешка. Болезни уха -56 Болезни мозга и черепа. Болезни области затылка и черепа -57 Болезни области грудной клетки -58 Болезни области холки -59 Болезни области брюшных покровов -60 Болезни прямой кишки -61 Болезни мочеполовых органов -62 Техника кастраций и осложнения при них -63 Кастрация быков. Кастрация верблюдов. Кастрация баранов и козлов. Кастрация хряков -64 Осложнения после кастрации и их лечение -65 Болезни области спины, поясничных позвонков, таза, мышц крупа и хвоста -66 Болезни конечностей -67 Болезни передних конечностей -68 Болезни передних конечностей (продолжение) -69 Переломы передних конечностей -70 Параличи, ушибы и воспаления передних конечностей -71 Переломы и воспаления лучевых и локтевых костей и суставов -72 Воспаление, ранение и разрыв сухожилий. Контрактура сгибателей запястья -73 Переоститы пятной и грифельных костей. Воспаление сухожилий пальцевых сгибателей. ![]() Перелом пястных костей. Растяжение путового сустава. Воспаление и вывих путового сустава -75 Воспаление и переломы сесамовидных костей и сухожильного влагалища пальцевых сгибателей -76 Хронический деформирующий артрит и периартрит венечного сустава. Перелом путовой кости. Растяжение или перелом венечного сустава и венечной кости -77 Болезни задних конечностей -78 Параличи нервов -79 Воспаления коленного сустава и сустава коленной чашки -80 Бурсит, вывих и перелом коленной чашки. Перелом большой и малой берцовых костей -81 Разрыв большеберцового и малоберцового мускулов. Разрыв икроножного мускула. Флегмона в области голени -82 Гнойное воспаление скакательного сустава. Хронический остеоартроз тарзального сустава -83 Параартикулярный фиброзит скакательного сустава. Тендовагиниты в области скакательного сустава -84 «Заячий» шпат, или курса. «Козий» шпат. «Пипгак». Слоновость -85 Болезни копыт. Болезни копыт лошадей -86 Травматический пододерматит. Колотые раны копыта. Повреждение основы кожи копыта -87 Ушиб основы кожи копыта. Ревматический пододерматит -88 Гниение стрелки. Рак стрелки. Роговой столбик -89 Некроз мякишных хрящей. Окостенение мякишных хрящей. Хроническое асептическое воспаление челночного блока -90 Омертвение сухожилия глубокого сгибателя фаланг. Перелом копытной и челночной костей. Гнойное воспаление или перелом копытного сустава -91 Болезни копытцев рогатого скота -92 Деформированные копыта и их лечение -93 Военно-полевая хирургия. Ранения отдельных тканей и органов. Огнестрельные ранения головы -94 Огнестрельные переломы челюстей. Ранение языка. Ранение челюстного сустава. Ранение глаза и орбиты -95 Огнестрельные ранения шеи -96 Ранение общей сонной артерии. Ранение затылочноостистой связки -97 Огнестрельные ранения холки -98 Огнестрельные ранения груди -99 Огнестрельные ранения стенки живота и органов брюшной полости -100 Ранение почек. Ранение мочевого пузыря. Ранение прямой кишки -101 Огнестрельные ранения половых органов -102 Огнестрельные ранения передней конечности -103 Огнестрельный перелом плечевой кости. Ранение трехглавого мускула плеча. Ранение локтевого сустава -104 Огнестрельный перелом пястной кости, костей предплечья. Ранение запястного сустава -105 Ранение сухожилий сгибателей пальца и среднего межкостного мускула. Ранение путового сустава. Ранение сухожильного влагалища пальцевых сгибателей -106 Огнестрельный перелом путовой и венечной костей. Ранение венчика. Ранение копыта -107 Огнестрельные ранения таза и задней конечности -108 Ранение тазобедренного сустава. Ранение мышц бедра. Огнестрельный перелом бедренной кости -109 Ранение коленного, скакательного сустава и сгибателей скакательного сустава. Огнестрельный перелом большеберцовой кости. Ранение ахиллова сухожилия -110 Раны, осложненные действием БОВ (хирургические миксты) -111 Диагностика беременности. Признаки беременности у кобыл -112 Беременность у кобыл на 5 — 11 месяце -113 Признаки беременности у коров -114 Признаки беременности у коров в 3 — 6 месяцев -115 Признаки беременности у овец и коз. Признаки беременности у свиней -116 Определение возраста абортированного или преждевременно родившегося плода -117 Признаки приближения родов и подготовка к ним -118 Родовспоможение. Общие основные правила при родовспоможении -119 Родовспоможение при неправильных положениях и позициях плода -120 Родовспоможение при неправильных членорасположениях плода -121 Родовспоможение при двойнях или слишком крупных плодах -122 Акушерские операции. Фетотомия -123 Раскрытие и расширение канала шейки матки -124 |
Пинцет с магнитным крутящим моментом: измерение жесткости при кручении ДНК и нитей RecA-DNA
Strick, T.R., Allemand, J.
F., Bensimon, D., Bensimon, A. & Croquette, V. Science 271 , 1835– 1837 (1996).Артикул КАС Google Scholar
Бустаманте, К., Брайант, З. и Смит, С.Б. Природа 421 , 423–427 (2003).
Артикул Google Scholar
Нойман, К.С. & Nagy, A. Nat. Методы 5 , 491–505 (2008).
Артикул КАС Google Scholar
Lipfert, J., Hao, X. & Dekker, NH Biophys. J. 96 , 5040–5049 (2009).
Артикул КАС Google Scholar
Celedon, A. et al. Нано Летт. 9 , 1720–1725 (2009).
Артикул КАС Google Scholar
Брайант З.
и др. Природа 424 , 338–341 (2003).Артикул КАС Google Scholar
La Porta, A. & Wang, MD Phys. Преподобный Летт. 92 , 190801 (2004).
Артикул Google Scholar
Ороси Л., Галайда П., Кирей Х., Боттка С. и Ормос П. Phys. Преподобный Летт. 97 , 058301 (2006).
Артикул Google Scholar
Форт, С. и др. Физ. Преподобный Летт. 100 , 148301 (2008 г.).
Артикул Google Scholar
Аллеманд, Дж. Ф., Бенсимон, Д., Лавери, Р. и Крокетт, В. Проц. Натл. акад. науч. США 95 , 14152–14157 (1998).
Артикул КАС Google Scholar
Стрик, Т.
и др. Респ. прог. физ. 66 , 1–45 (2003).Артикул КАС Google Scholar
Марко, Дж. Ф. Phys. Ред. E 76 , 021926 (2007 г.).
Артикул Google Scholar
Шейнин М.Ю. & Wang, MD Phys. хим. хим. физ. 11 , 4800–4803 (2009 г.).
Артикул КАС Google Scholar
Фудзимото, Б.С. & Schurr, JM Nature 344 , 175–177 (1990).
Артикул КАС Google Scholar
Selvin, P.R. и др. Наука 255 , 82–85 (1992).
Артикул КАС Google Scholar
Хит, П.Дж., Кленденнинг, Дж.Б., Фуджимото, Б.С. & Schurr, J.
M. J. Mol. биол. 260 , 718–730 (1996).Артикул КАС Google Scholar
Мороз, Дж. Д. и Нельсон, П. Proc. Натл. акад. науч. США 94 , 14418–14422 (1997).
Артикул КАС Google Scholar
Москони Ф., Аллеманд Дж. Ф., Бенсимон Д. и Крокетт В. Phys. Преподобный Летт. 102 , 078301 (2009).
Артикул Google Scholar
Fulconis, R. et al. Биофиз. J. 87 , 2552–2563 (2004).
Артикул КАС Google Scholar
van der Heijden, T. et al. Рез. нуклеиновых кислот. 33 , 2099–2105 (2005).
Артикул КАС Google Scholar
Чен З.
, Ян Х. и Павлетич Н.П. Природа 453 , 489–494 (2008).Артикул КАС Google Scholar
Костер Д.А., Крокетт В., Деккер К., Шуман С. и Деккер Н.Х. Nature 434 , 671–674 (2005).
Артикул КАС Google Scholar
Крут А., Наир П.А., Костер Д.А., Шуман С. и Деккер Н.Х. Proc. Натл. акад. науч. США 105 , 6894–6899 (2008 г.).
Артикул КАС Google Scholar
Lipfert, J., Koster, D.A., Vilfan, I.D., Hage, S. & Dekker, N.H. Methods Mol. биол. 582 , 71–89 (2009 г.)).
Артикул КАС Google Scholar
Gosse, C. & Croquette, V. Biophys. J. 82 , 3314–3329 (2002).
Артикул КАС Google Scholar
te Velthuis, A.
J., Kerssemakers, J.W., Lipfert, J. & Dekker, NH Biophys. J. 99 , 1292–1302 (2010).Артикул КАС Google Scholar
Червински Ф., Ричардсон А.С. и Оддершеде Л.Б. Опц. Экспресс 17 , 13255–13269 (2009 г.).
Артикул КАС Google Scholar
Скачать ссылки
Пинцет с магнитным крутящим моментом: измерение жесткости при кручении ДНК и нитей RecA-DNA
. 2010 декабрь;7(12):977-80.
doi: 10.1038/nmeth.1520. Epub 2010 17 октября.
Ян Липферт 1 , Джейкоб В. Дж. Керссемакерс, Тесса Джагер, Найнке Х. Деккер
принадлежность
- 1 Кафедра бионауки, Институт нанонауки им.
Кавли, Факультет прикладных наук, Делфтский технологический университет, Делфт, Нидерланды.
- PMID: 20953173
- DOI: 10.1038/нмет.1520
Ян Липферт и соавт. Нат Методы. 2010 Декабрь
. 2010 декабрь;7(12):977-80.
doi: 10.1038/nmeth.1520. Epub 2010 17 октября.
Авторы
Ян Липферт 1 , Джейкоб В. Дж. Керссемакерс, Тесса Джагер, Нинке Х. Деккер
принадлежность
- 1 Кафедра бионауки, Институт нанонауки Кавли, Факультет прикладных наук, Делфтский технологический университет, Делфт, Нидерланды.

- PMID: 20953173
- DOI: 10.1038/нмет.1520
Абстрактный
Мы представляем пинцет с магнитным крутящим моментом, который позволяет проводить прямые измерения крутящего момента одной молекулы. Наши измерения эффективной жесткости при кручении C двухцепочечной ДНК показали существенную зависимость от силы, от C = примерно 40 нм при малых усилиях до C = примерно 100 нм при высоких усилиях. Начальная торсионная жесткость филаментов RecA была почти в два раза выше, чем у двухцепочечной ДНК, однако при умеренных крутящих моментах дальнейшее нарастание торсионной деформации предотвращалось.
Похожие статьи
Скручивание и раскручивание одиночной молекулы ДНК, покрытой белком RecA.

Фулконис Р., Банко А., Аллеманд Дж. Ф., Крокетт В., Дютрейкс М., Виови Дж. Л. Фулконис Р. и соавт. Biophys J. 2004 Oct; 87 (4): 2552-63. doi: 10.1529/biophysj.104.043059. Биофиз Дж. 2004. PMID: 15454450 Бесплатная статья ЧВК.
Полимеризация RecA с ограничением по крутящему моменту на двухцепочечной ДНК.
ван дер Хейден Т., ван Ноорт Дж., ван Лист Х., Канаар Р., Вайман С., Деккер Н.Х., Деккер С. ван дер Хейден Т. и соавт. Нуклеиновые Кислоты Res. 2005 г., 11 апреля; 33(7):2099-105. doi: 10.1093/nar/gki512. Печать 2005 года. Нуклеиновые Кислоты Res. 2005. PMID: 15824062 Бесплатная статья ЧВК.
Измерение крутящего момента на одной растянутой и скрученной ДНК с помощью магнитного пинцета.

Москони Ф., Аллеманд Дж. Ф., Бенсимон Д., Крокетт В. Москони Ф. и др. Phys Rev Lett. 2009 февраль 20;102(7):078301. doi: 10.1103/PhysRevLett.102.078301. Epub 2009 17 февраля. Phys Rev Lett. 2009. PMID: 19257716
Исследование механических свойств, конформационных изменений и взаимодействий нуклеиновых кислот с магнитным пинцетом.
Кригель Ф., Эрманн Н., Липферт Дж. Кригель Ф. и др. J Struct Biol. 2017 янв;197(1):26-36. doi: 10.1016/j.jsb.2016.06.022. Epub 2016 29 июня. J Struct Biol. 2017. PMID: 27368129 Обзор.
Структура и динамика одиночных молекул ДНК, управляемых магнитным пинцетом или потоком.
Леуба С.Х., Уиллер Т.Б.
, Ченг К.М., ЛеДук П.Р., Фернандес-Сьерра М., Киньонес Э.
Леуба С.Х. и соавт.
Методы. 2009 март; 47(3):214-22. doi: 10.1016/j.ymeth.2008.10.022. Epub 2008 17 ноября.
Методы. 2009 г..
PMID: 132 Бесплатная статья ЧВК. Обзор.
Посмотреть все похожие статьи
Цитируется
Колебания ДНК показывают размер и динамику топологических доменов.
Вандерлинден В., Скоруппа Э., Колбек П.Дж., Карлон Э., Липферт Дж. Вандерлинден В. и соавт. ПНАС Нексус. 2022 ноябрь 22;1(5):pgac268. дои: 10.1093/pnasnexus/pgac268. электронная коллекция 2022 нояб. ПНАС Нексус. 2022. PMID: 36712371 Бесплатная статья ЧВК.
Количественная модель динамики распознавания целей и отклонения нецелевых объектов комплексом CRISPR-Cas Cascade.

Руткаускас М., Сонгайлене И., Ирмиш П., Кеммерих Ф.Е., Синкунас Т., Сикснис В., Зайдель Р. Руткаускас М. и соавт. Нац коммун. 2022 3 декабря; 13 (1): 7460. doi: 10.1038/s41467-022-35116-5. Нац коммун. 2022. PMID: 36460652 Бесплатная статья ЧВК.
Методы флуоресцентной визуализации одиночных молекул выявляют молекулярные механизмы, лежащие в основе репарации повреждений дезоксирибонуклеиновой кислотой.
Кан Й, Ан С, Мин Д, Ли Й. Кан Ю и др. Фронт Биоэнг Биотехнолог. 2022 15 сент.; 10:973314. doi: 10.3389/fbioe.2022.973314. Электронная коллекция 2022. Фронт Биоэнг Биотехнолог. 2022. PMID: 36185427 Бесплатная статья ЧВК. Обзор.
Прямое измерение крутящего момента жгутикового двигателя Escherichia coli с помощью магнитного пинцета.

Ван Б., Юэ Г., Чжан Р., Юань Дж. Ван Б. и др. мБио. 2022 г., 30 августа; 13 (4): e0078222. doi: 10.1128/mbio.00782-22. Epub 2022 14 июня. мБио. 2022. PMID: 35699374 Бесплатная статья ЧВК.
Скручивание ДНК солью.
Крус-Леон С., Вандерлинден В., Мюллер П., Форстер Т., Штаудт Г., Лин Ю.Ю., Липферт Дж., Швирц Н. Круз-Леон С. и др. Нуклеиновые Кислоты Res. 2022 10 июня; 50 (10): 5726-5738. doi: 10.1093/nar/gkac445. Нуклеиновые Кислоты Res. 2022. PMID: 35640616 Бесплатная статья ЧВК.
Просмотреть все статьи «Цитируется по»
Рекомендации
- Proc Natl Acad Sci U S A. 2008 May 13;105(19):6894-9 — пабмед
- Природа.

- Природа.

Во избежание соскальзывания лигатуры накладывают кастрационную петлю. У хряков влагалищный и паховый каналы относительно широки и выпадение сальника и кишок наблюдается часто, поэтому производство кастрации на лигатуру по закрытому методу является более надежным. Разрез делают послойно до общей влагалищной оболочки, а затем производят отпрепаровку. Если кастрацию закрытым методом производят у животных, не кмеющих грыжи, то общую влагалищную оболочку с ее содержимым повертывают на 360° и накладывают лигатуру по возможности ближе к паховому каналу. У грыженосителей лигатуру проводят через края наружного отверстия пахового канала и завязывают морским узлом.
Кастрируют эмаскулятором обычным путем, как и у других видов животных, но для этого нужно иметь малую модель эмаскулятора и помнить, что чрезмерное натяжение семенного канатика приводит к разрыву его и обильному кровотечению.
Отрывание семенного канатика производят следующим образом. Разрезают послойно мошонку и общую влагалищную оболочку, затем отодвигают рукой эти ткани по направлению к брюшной стенке, а тестикулы вытягивают.
Отравление жмыхами (и семенами) клещевины. Отравление жмыхами горчицы и других крестоцветных -8
Плевел опьяняющий -19
Внутривенная инъекция. Внутриартериальная инъекция. Окципитальная пункция у лошади. Кровопускание -33
Болезни глотки -55 
Болезни копыт лошадей -86
Ранение мочевого пузыря. Ранение прямой кишки -101
Признаки беременности у кобыл -112
F., Bensimon, D., Bensimon, A. & Croquette, V. Science 271 , 1835– 1837 (1996).
и др. Природа 424 , 338–341 (2003).
и др. Респ. прог. физ. 66 , 1–45 (2003).
M. J. Mol. биол. 260 , 718–730 (1996).
, Ян Х. и Павлетич Н.П. Природа 453 , 489–494 (2008).
J., Kerssemakers, J.W., Lipfert, J. & Dekker, NH Biophys. J. 99 , 1292–1302 (2010).
Кавли, Факультет прикладных наук, Делфтский технологический университет, Делфт, Нидерланды.


, Ченг К.М., ЛеДук П.Р., Фернандес-Сьерра М., Киньонес Э.
Леуба С.Х. и соавт.
Методы. 2009 март; 47(3):214-22. doi: 10.1016/j.ymeth.2008.10.022. Epub 2008 17 ноября.
Методы. 2009 г..
PMID: 1

